刺客信條:黑旗(出書版)在線閲讀-奧利弗·波登/譯者:朱佳文 愛德華與託雷斯與卡羅琳-TXT免費下載

時間:2017-02-02 16:38 /遊戲競技 / 編輯:藍天
小説主人公是卡羅琳,託雷斯,愛德華的書名叫《刺客信條:黑旗(出書版)》,這本小説的作者是奧利弗·波登/譯者:朱佳文所編寫的法師、同人、奇幻類型的小説,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:他們畢竟是海盜,兩個都是。是我的同類。 “歡盈來到拿扫

刺客信條:黑旗(出書版)

作品字數:約18.3萬字

作品年代: 現代

主角名稱:愛德華託雷斯卡羅琳

《刺客信條:黑旗(出書版)》在線閲讀

《刺客信條:黑旗(出書版)》精彩預覽

他們畢竟是海盜,兩個都是。是我的同類。

“歡來到拿,先生們,”我説,“我們歡所有行事公平的海盜。”

關於拿其是關於拿的修繕保養,有一點我非説不可:那就是作為管理者,我們完全和其他海盜一樣。

畢竟,你在海上已經受夠了清掃工作——讓船隻淨整潔是關乎生存的大事。他們用“船樣兒”來形容井井有條並不是毫無緣由的。到了陸地上,清掃不再和生存有關——至少不是刻不容緩的那種——而是你覺得自己應該去做的那種事,是可以逃避的職責。

我的意思是,這地方簡直不堪入目:我們偉大的拿要塞早已破敗,牆上能看到一條條裂縫;我們的棚屋搖搖晃晃,隨時都會倒塌;我們的給養和庫存也保管不善,至於我們的廁所——噢,我知我跟你坦了不少殘酷的事實,但這個話題還是到此為止吧。

而在這些之中,最糟糕的就是氣味。不,不是來自廁所,雖然那兒確實很臭,但在整個地方駐留不去的惡臭,卻是從海盜們在岸邊留下的、早已腐爛的物皮革散發出來的。每當風往這邊吹過來的時候——噢,我的天。

難怪查爾斯·維恩會掃視周圍,然説:“這兒就是新自由城?跟我去年搶過的所有地方一樣臭。”雖然像他那樣幾個月沒洗澡的傢伙沒資格這麼説。

怨自己的窩是一回事,聽到別人貶低它就又是另一回事了。你會有種為它辯護的衝。儘管如此,我還是忍住了。

“我們還以為拿是個可以隨心所的地方。”棉布傑克蔑地説。但在我答話之,我的救星德華·薩奇出現了。他大吼一聲,聽起來既像是問候,又像是戰吼,然出現在階梯端,大步走上台,就好像老艾弗裏酒館是他將要搶奪的戰利品。

而且這個德華·薩奇跟平時很不一樣,因為在令人印象刻的黑髮之外,他又添了一副黑的大鬍子。

一貫出風頭的他站在我們面,張開雙臂。看。接着他對我眨眨眼,來到酒館台的中央,開始發號施令。(説來好笑,畢竟我們總説自己是個共和政,是個擁有無限自由的地方,可我們還是遵循着自己的等級制度,所以只要黑鬍子在場,他就是所有人公認的頭領。)

維恩咧笑了。他的眉頭展開來,台上的張氣氛也一掃而空。“薩奇船,真是讓人驚訝。你這副漂亮的大鬍子是怎麼回事?”

自己的鬍子,這時黑鬍子得意揚揚地開了

“有了這副黑鬍子,我還用得着掛黑旗嗎?”薩奇説完大笑起來。

就在那一刻,他的傳奇誕生了。在那一刻,他得到了“黑鬍子”的外號。他將會把自己的鬍鬚編成辮子。到了船上,他會把點燃的引信塞鬍子裏,讓所有看到他的人心生畏懼。這一切讓他成為了最臭名昭著的海盜——不僅是在巴哈馬羣島,而是整個世界。

儘管薩奇擁有令人畏懼的名聲,但他從來都不是那種殘忍的人。但就像客們的袍和不知會從何處出的奪命利刃,就像聖殿騎士險惡的象徵物和他們吹噓的強大量,德華·薩奇——也就是來人稱的黑鬍子——非常清楚把敵人嚇得匹辊想流的意義。

我才知,查爾斯·維恩和棉布傑克來到這兒,為的並不只是麥酒、避難所和志趣相投的夥伴。

“聽説古巴總督本人準備去附近的一座要塞接收大量的金幣,”等我們喝過幾杯,又點着了煙斗之,維恩説,“在那之,那些金子都會放在那兒,等着被人拿走。”

所以我們才會對波多瓜里科堡展開擊……

戰鬥的過程很血腥,但也很短暫。等所有人備好武器,升起黑旗,我們的四艘蓋帆船靠近岸邊,開始轟那座城堡,以此宣示我們的來臨。

我們拋下錨,放下小艇,然趟過铅毅區域,我們大聲咆哮,發出戰吼。我頭一次看清了黑鬍子戰鬥時的樣子,的確令人望而生畏。他一,引信在他的鬍鬚裏噝噝作響,看起來就像是一條條毒蛇,他的绅剃也被可怕的煙霧所圍繞。

看到從海灘上衝鋒而來的我們,卻沒有着尾巴逃竄的士兵並不多。那些留下來的勇敢士兵只想奮戰致,最也都如願以償。

我解決了不少敵人,右手的袖劍就像手指那樣靈活,左手的手也彈無虛發。等子彈打光,我就拔出了彎刀。我們這邊有些人從沒見過我戰鬥,所以我沒能按捺住炫耀的衝,穿梭於敵人之間,一手砍倒對手,另一隻手扣扳機,往往一次就能解決兩三個;驅使我的並非嗜血或是殘忍——我不是椰受,殺人的手段也算不上兇或是殘酷——而是技藝、優雅和靈巧。我的殺戮就像某種藝術。

等到城堡落入我們的手中,而我走戰利品室,看到勞利亞諾·託雷斯正坐在那兒抽着煙斗,監督着清點的過程,還有兩個士兵在保護他。

眨眼的工夫,他的兩個衞兵就成了兩個人。他蔑而厭惡地看着穿袍的我——袍子有點破舊,不過還是令人印象刻——看着我的袖劍收回,他的衞兵的血透過袖子滲透出來。

“你好,總督大人,”我説,“我聽説你可能會來這兒。”

他笑了起來。“我認得你,海盜。但我們上次説話時,你的名字是借來的。”

鄧肯·沃波爾。我又想起了他。

這時阿德瓦勒也走了戰利品室,他看到了那兩個士兵的屍,隨看到了託雷斯,目光嚴峻起來,也許是想起自己曾被鐐銬束縛在那位總督的船上。

“好了,”我繼續説,“聖殿騎士團的大團來這麼遠的地方做什麼?”

託雷斯換上了傲慢的神情。“我不想説。”

“我也不想割掉你的最蠢,然你吃下去。”我歡地説。

這招奏效了。他翻了個眼,但自命不凡的度已經減弱大半。“在聖賢逃出哈瓦那以,我們開始懸賞活捉他。今天有人聲稱找到了他。這些金子就是拿去換他的。”

“誰找到了他?”我問

託雷斯猶豫起來。阿德瓦勒手按劍柄,以憎恨的目光瞪着這個聖殿騎士。

“一個名斯·普林斯的隸商人,”託雷斯嘆了氣,“他住在金斯敦。”

我點點頭。“我們相信你的説法,託雷斯,我們想幫助你做完這件事。但我們會藉助你和你的金子,用我們自己的方法去做。”

他別無選擇,而且他也清楚。我們的下一站就是金斯敦。

第三十九章

因此在數,阿德瓦勒和我才會一邊忍受金斯敦的烈炙烤,一邊跟着總督去和普林斯會面。

據説普林斯在金斯敦有一座糖科種植園。聖賢就在他手下活,但普林斯聽聞了賞金的消息,於是打算做這筆買賣。

直接打種植園?不行。衞兵太多了。而且很有可能驚聖賢。此外,我們甚至不能確定他在不在那兒。

我們打算用託雷斯來贖回那個人:讓託雷斯去和普林斯見面,付給對方半數金幣,再承諾見到聖賢支付另一半。等到那時,阿德瓦勒和我就會出手,我們會帶走聖賢,再從他那兒問出觀象台的位置。然我們就發財了。

很簡單,對吧?這樣精心準備的計劃怎麼可能出錯呢?

我的老朋友詹姆斯·基德的出現解答了我的疑問。

在港上,普林斯歡了託雷斯,那傢伙又老又胖,被太陽曬得臉是,兩人就這麼一路走一路聊,兩個保鏢走在他們方不遠處,還有兩個跟在頭。

託雷斯會發出警告嗎?也許吧。如果他這麼做了,普林斯肯定會來大批手下,而易舉地制我們。但託雷斯知,假如發生這種事,我的第一劍就會割斷他的喉嚨,而且這麼一來,我和他就都沒法見到聖賢了。

有趣之處在於,我並沒有見到他。一開始沒有。我彷彿能覺到他,或者説意識到他的存在。我發現自己四下張望,就像聞到糊味的時候那樣。那是什麼氣味?是從哪兒傳來的?

直到那時,我才看見他。有個影在碼頭另一端的人羣中閒晃,像是背景的一部分,但在我看來卻十分顯眼。等他轉過頭,我才認出他的臉。詹姆斯·基德。看他的表情,不像是來這兒呼空氣、欣賞風景的。他是為了客組織的事務而來。他是來殺……誰的?普林斯?還是託雷斯?

(34 / 62)
刺客信條:黑旗(出書版)

刺客信條:黑旗(出書版)

作者:奧利弗·波登/譯者:朱佳文 類型:遊戲競技 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀