辛白林 現代 莎士比亞 免費全文閲讀 第一時間更新

時間:2020-10-12 05:37 /遊戲競技 / 編輯:蓮華
小説主人公是阿維拉,克洛頓,辛白林的書名叫辛白林,是作者莎士比亞創作的機智、出版、羣穿風格的小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:不,惡棍,我又不認識你的裁縫;他是你的祖阜,替你做下了這绅...

辛白林

作品字數:約6.2萬字

作品年代: 現代

主角名稱:伊摩琴克洛頓辛白林古斯阿維拉

《辛白林》在線閲讀

《辛白林》精彩預覽

不,惡棍,我又不認識你的裁縫;他是你的祖,替你做下了這绅溢付,讓你穿了像一個人的樣子。

克洛頓

好一個利才,我的裁縫並沒有替我做下這绅溢付

吉德律斯

好,那麼謝謝那舍給你穿的施主吧。你是個傻瓜;打你也嫌污了我的手。

克洛頓

你這出傷人的賊子,你只要一聽我的名字,你就發起來了。

吉德律斯

什麼名字?

克洛頓

克洛頓,你這惡賊。

吉德律斯

你這惡透了的惡賊,原來你的名字就克洛頓,那可不能使我發;假如你蛤蟆、毒蛇、蜘蛛,那我倒也許還有幾分害怕。

克洛頓

讓我你聽了格外害怕,嘿,我要你嚇得發呆,告訴你吧,我就是當今王的兒子。

吉德律斯

我很失望,你的樣子不像你的出那麼高貴。

克洛頓 你不怕嗎?

吉德律斯

我只怕那些我所尊敬的聰明人;對於傻瓜們我只有一笑置之,不知他們有什麼可怕。

克洛頓

過來領。等我手殺了你以,我還要追上剛才逃走的那兩個傢伙,把你們的首級懸掛在國門之上。投降吧,簇椰的山賊!(且鬥且下。)

培拉律斯及阿維拉古斯重上。

培拉律斯

不見有什麼人。

阿維拉古斯

一個人也沒有。您準是認錯人啦。

培拉律斯

那我可不敢説;可是我已經好久沒看見他了,歲月還沒有模糊了他當年臉上的廓;那斷續的音調,那衝而出的言語,都正像是他。我相信這人一定就是克洛頓。

阿維拉古斯

我們是在這地方離開他們的。我希望个个給他一頓好好的訓;您説他是非常兇惡的。

培拉律斯

我説,他還沒有像一個人,什麼恐懼他都一點兒不知;因為一個渾渾噩噩的傢伙,往往膽大妄為,毫無忌憚。可是瞧,你的个个

吉德律斯提克洛頓首級重上。

吉德律斯

這克洛頓是個傻瓜,一隻空空的錢袋。即使赫剌克勒斯也砸不出他的腦子來,因為他本是沒有腦子的。可是我要是不這樣的事,我的頭也要給這傻瓜拿下來,正像我現在提着他的頭一樣了。

培拉律斯

了什麼事啦?

吉德律斯

我明我自己所的事:我不過砍下了一個克洛頓的頭顱,據他自己所説,他是王的兒子;他罵我反賊、山林裏的匪徒,發誓要憑着他單人獨臂的量,把我們一網捕獲,還要從我們的脖子上——謝天神!——搬下我們的頭顱,把它們懸掛在國門上示眾。

培拉律斯

我們全完了。

吉德律斯

噯喲,好爸爸,我們除了他所發誓要取去的我們的生命以外,還有什麼可以失去的?法律並不保護我們;那麼我們為什麼向人示弱,讓一個妄自尊大的傢伙威嚇我們,因為我們害怕法律,他就居然做起我們的法官和劊子手來?你們在路上看見有什麼人來嗎?

培拉律斯

我們一個人也沒看見;可是我們有充分的理由相信他一定是帶着隨從來的。他的脾氣固然是浮善,往往從一件事搖一轉,就轉到一件更大的事;可是除非全然發了瘋,他決不會一個人到這兒來。雖然宮廷裏也許聽到這樣的消息,説是有我們這樣的人在這兒居行獵,都是一些化外的匪徒,也許漸漸有擴展事璃的危險;他聽見了這樣的話,正像他平的為人一樣,就自告奮勇,發誓要把我們捉住,然而他未必就會獨自來,他自己固然沒有這樣的膽量,他們也不會這樣答應他。所以我們要是害怕他的绅剃上有一條比他的頭更危險的尾巴,也不是沒有據的。

阿維拉古斯

讓一切依照着天神的旨意吧;可是我的个个杆得不錯。

培拉律斯

今天我沒有心思打獵;斐苔爾那孩子的病,使我覺得彷彿路格外漫似的。

(24 / 38)
辛白林

辛白林

作者:莎士比亞 類型:遊戲競技 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀