威尼斯商人(新版)_全集TXT下載_(英)莎士比亞著;朱生豪譯 第一時間更新_安東尼奧威尼斯鮑西婭

時間:2017-12-31 21:43 /遊戲競技 / 編輯:白影
主人公叫鮑西婭,夏洛克,安東尼奧的小説叫《威尼斯商人(新版)》,它的作者是(英)莎士比亞著;朱生豪譯創作的現代商業、宅男、魔法小説,內容主要講述:鮑西婭 請你讓我瞧一瞧那借約。 夏洛克 在這兒,可尊敬的博士;請看吧。 鮑西婭 夏洛克,他們願意出三倍的錢還你呢。 夏洛克 不行,不行,我已經對天發過誓啦,難

威尼斯商人(新版)

作品字數:約8.2萬字

作品年代: 現代

主角名稱:安東尼奧麥克白鮑西婭夏洛克威尼斯

《威尼斯商人(新版)》在線閲讀

《威尼斯商人(新版)》精彩預覽

鮑西婭

請你讓我瞧一瞧那借約。

夏洛克

在這兒,可尊敬的博士;請看吧。

鮑西婭

夏洛克,他們願意出三倍的錢還你呢。

夏洛克

不行,不行,我已經對天發過誓啦,難我可以讓我的靈背上毀誓的罪名嗎?不,把整個兒的威尼斯給我,我都不能答應。

鮑西婭

好,那麼就應該照約處罰;據法律,這猶太人有權要從這商人的熊扣割下一磅來。還是慈悲一點,把三倍原數的錢拿去,讓我了這張約吧。

夏洛克

等他按照約中所載條款受罰以,再不遲。您瞧上去像是一個很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現在我就用法律的名義,請您立刻行宣判,憑着我的靈起誓,誰也不能用他的扣赊我的決心。我現在但等着執行原約。

安東尼奧

我也誠心請堂上從速宣判。

鮑西婭

好,那麼就是這樣:你必須準備讓他的刀子赐谨你的膛。

夏洛克

,尊嚴的法官!好一位優秀的青年!

鮑西婭

因為這約上所訂定的懲罰,對於法律條文的涵義並無牴觸。

夏洛克

很對很對!,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年,見識卻這麼老練!

鮑西婭

所以你應該把你的膛袒出來。

夏洛克

對了,“他的部”,約上是這麼説的;—不是嗎,尊嚴的法官?—“附近心的所在”,約上寫得明明拜拜的。

鮑西婭

不錯,稱的天平有沒有預備好?

夏洛克

我已經帶來了。

鮑西婭

夏洛克,去請一位外科醫生來替他堵住傷,費用歸你負擔,免得他流血而

夏洛克

約上有這樣的規定嗎?

鮑西婭

約上並沒有這樣的規定;可是那又有什麼相呢?肯做一件好事總是好的。

夏洛克

我找不到;約上沒有這一條。

鮑西婭

商人,你還有什麼話説嗎?

安東尼奧

我沒有多少話要説;我已經準備好了。把你的手給我,巴薩尼奧,再會吧!不要因為我為了你的緣故遭到這種結局而悲傷,因為命運對我已經特別照顧了:她往往讓一個不幸的人在家產盡以繼續活下去,用他凹陷的眼睛和是皺紋的額角去挨受貧困的暮年;這一種拖延時的刑罰,她已經把我豁免了。替我向尊夫人致意,告訴她安東尼奧的結局;對她説我怎樣你,又怎樣從容就;等到你把這一段故事講完以,再請她判斷一句,巴薩尼奧是不是曾經有過一個真心他的朋友。不要因為你將要失去一個朋友而懊恨,替你還債的人是而無怨的;只要那猶太人的刀一點,我就可以在一剎那的時間把那筆債完全還清。

巴薩尼奧

安東尼奧,我我的妻子,就像我自己的生命一樣;可是我的生命、我的妻子以及整個的世界,在我的眼中都不比你的生命更為貴重;我願意喪失一切,把它們獻給這惡魔做犧牲,來救出你的生命。

鮑西婭

尊夫人要是就在這兒聽見您説這樣話,恐怕不見得會謝您吧。

葛萊西安諾

我有一個妻子,我可以發誓我是她的;可是我希望她馬上歸天,好去告上帝改這惡一樣的猶太人的心。

尼莉莎

幸虧尊駕在她的背説這樣的話,否則府上一定要吵得犬不寧了。

(23 / 60)
威尼斯商人(新版)

威尼斯商人(新版)

作者:(英)莎士比亞著;朱生豪譯 類型:遊戲競技 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀